Netflix вернул слово «бандеровец» в фильм «Брат-2» после критики Киева

0
20

Netflix вернул слово «бандеровец» в фильм «Брат-2» после критики Киева

Перевод американцев ранее возмутил украинских политиков.

Стриминговый сервис Netflix пошел на уступки зрителям, изменив после их критики перевод культового российского фильма «Брат-2».

Шквал гневных высказываний обрушился на сервис после того, как перевод фразы героя Виктора Сухорукова “Бандеровец, что ли?”,  спрашивая об этом члена украинской группировки в Нью-Йорке, в котором “бандеровец” трактовался как “украинский национальный коллаборационист”.

Как сообщила в своем аккаунте в Facebook украинский депутат Александра Устинова,  определение “Ukrainian Nazi collaborator” вызвал недовольство ее коллег-политиков и простых украинцев в Сети.

Ошибка сервисом была исправлена, сообщает Устинова. В итоге Netflix вернул оригинальную фразу в картину Балабанова.

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  Бузова стала объектом насмешек в Сети из-за откровенного платья на юбилее

Ранее, 1 июня, Netflix открыл на стриминге фильмы «Брат» и «Брат 2», приобретя права на их показ. Ряд неполиткорректных фраз уже подверглись обсуждению в Сети.

К примеру, фразу про «гниду черножопую», по версии комментаторов  якобы перевели как «Armenian twat («Армянская…..»). На деле выяснилось, что перевод звучит как «You are a black ass worm» («Ты — черножопый червь»).

В  “Брате 2”, когда герой Сергея Бодрова говорит с афроамериканцем, он произносит «Негр, гоу», и эту фразу Netflix не перевел.

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  «Терпела, и недотерпела»: актрису Оксану Сташенко госпитализировали с резкими болями

В итоге ответ темнокожего: «Кого ты называл ниггером?» выглядит крайне странно.

Ранее Topnews писал, что фразами из культового фильма ответил на видео “Спартака” ФК “Зенит”.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь